יום אחד עמישב נוחת באמסטרדם מגיע אלי למסעדה, אמרתי לו שיוכל לעבוד במסעדה.
עמישב ידע בערך שתי מילים באנגלית יס ו-נו. אמרתי לו שהרבה הוא לא צריך לדעת, אנשים יבואו יבקשו בדרך כלל שווארמה, שישליק או קבב וחוץ מזה יש גם אפשרות סבירה שיבקשו פטט (צ'יפס) או קרוקט, המאכלים הלאומיים שלהם. אמרתי לו, כל מה שאתה צריך לשאול אותם זה "עם קטשופ או מיונז" כי אצל ההולנדים הכל הולך עם קטשופ או מיונז, בהולנדית "מיט קטשופ אוף מיט מיונזה".
למחרת, אני במטבח מכין שיפוד שווארמה, נכנסים זוג אמריקאים, עמישב בדלפק,
שואלים אותו "פרהפס יו הב קולד ווטר".
עמישב לא מתבלבל ושואל אותם: "פרהפס מיט קטשופ אוף מיט מיונזה".
עברו השנים, עמישב גר עכשיו בניו יורק.
5 מחשבות על “פרהפס מיט קטשופ אוף מיט מיונזה”
dagol! i am enjoying all the stories… keep feeding me 🙂
מוזי היקר,
יש לך משהו על ארמנדו ז"ל?
עד כמה שזכור לי עמישב ידע עוד ארבע מילים באנגלית:
סעידק אוף דה מון
מעניין אותי איך אפשר למצא את עמישב.
אם משהו ישמע משהו ,שיגיד.
עמישב הסניף את כל המנייה שהייתה לו ב-דן כל הדרך להולנד.